МБ> Посылаю вам на семинар свой текст, это новелла. Жанр неоромантическая
МБ> фантазия, с элементами мистики. Написана от первого лица. Объем 4 авторских
МБ> листа. Надеюсь её не разобьют в пух и прах)))
МБ> С уважением, Маргарита.

МБ> могут и разбить :)
    не дадим :)

    
    Добрый вечер!
    
  Вот впечатления от новеллы. Очень понравилась, прочитала не
отрываясь.
  Как я поняла, центральная нить сюжета, пронизывающего не только те 2
жизни, в которых развивается повествование, но и 11 последующих,
в которых они не встретились, в том, что главная героиня новеллы
не может поверить в предательство того, кого любит. Его предательство
не ее - самого себя. Того его лучшего "Я", которое отозвалось в ней
ответной любовью при первой их встрече (в первой жизни).
  Вот это - хотя и сказано о Всегда Первом:
  
"Нельзя мстить безнаказанно никому, а тем более
любимым. Любая месть, как бумеранг, возвращается к тому, кто мстит. 
Нельзя унижать свою любовь, это проклятие на все рождения, не 
только на одну жизнь. Кому больнее? Тому, кому ты мстишь, унижая. 
Или тебе самому, оттого, что твоя любовь унижена? Это предательство 
самого себя. Ведь больнее тебе".
  И еще - уже о нем:
"Я всё думаю, как может человек поменяться под
ударами судьбы? Или от влияния окружающего мира. Что заставляет 
нас изменять себе? Что ломает человека изнутри? Ведь душа остаётся 
неизменна".
   
  К.Г. Юнг в одной из статей ("отношение между эго и бессознательным")
пришел к выводу, что женщина, треплющая своего мужчину за
"несоответствие", не желает просто видеть его в роли плачевного
"огрызка" и "имеет скорее бессознательное намерение заставить мужчину
занять высшее положение, и тем самым превратить его в объект
восхищения". (Это близко к содержанию их общения во второй жизни, когда
она в плену и дерзит ему).

  Отсюда, как мне видится, и проистекает у героини новеллы затаенное
желание встречи с ним - и не просто встречи, но встречи, воскрешающей
его в образе прежнего любящего ее Охотника - той любовью, которая ее
оживила, сделала жизнь осмысленной хотя бы на 2,5 дня, проведенных
с ним в первой жизни.

  Но она же сама бесповоротно ушла, разорвав с ним нить во второй
жизни - бессознательно своим выбором и поступком сказав ему "нет" -
такому, каким он стал во второй жизни - пройдя сквозь него
неостановленной и будто никем незамеченной.
  И поэтому, возможно, она больше не встречает его в следующих 11
жизнях - выбор-то ей уже бесповоротно сделан...
Утрата веры - ему ТАКОМУ. "Огрызку".
И все же - память веры ему ДРУГОМУ - спасшему ее Охотнику -
заставляющая ждать его и надеяться...

  Маргатита, у меня есть похожий рассказ. Если захотите - покажу.
  Большое спасибо за Ваше творчество! Оно эмоционально-сильное, и тема
очень живая и животрепещущая.
  Единственно, как мне кажется, Ваш текст выйграл бы в цельности стиля,
если переработать вкрапленные в него слова и обороты, вырывающие из
погружения в сюжет своей несуразностью употребления по отношению
к временам древним: "я вышел на него", "я была не самой лучшей
кандидатурой" итп. Такие "современности" сразу же выгружают из
сюжета обратно - а ведь жалко оттуда выныривать! :))
  Искренне понравилось!!
  Спасибо Вам за решимость показать Вашу новеллу на лит.семинаре!
  
-- 
С уважением,
 Надежда                        

>>    Ага, а Вы не думали, ПОЧЕМУ вобще возможен рефрейминг?
>>    За счет того, что ЯЗЫК позволяет рефреймировать текст в другое
>> содержание.
>>    Язык позволяет видеть КАК МИНИМУМ ДВА смысла любого означаемого
>> слова, определенного на шкале между двумя подразумевающимися там
>> противоположностями. И эти два противопоставления - как бы подписи на
>> противоположных осях, и задают оттенок смысла измеряемого на этой
>> полярной шкале.
>> (См., если хотите, подробнее А.А.Пинт "Искусство ясного видения").
>>    А язык формирует текст.
E> тогда получается, что сама работа языка и есть рефрейминг
E> "содержания". Язык и есть рефрейминг.
   Не совсем: не сам язык - рефрейминг "содержания", а с помощью него
составленное описание картины мира/реальности. Язык - это средство
описания.
Каждое отдельное описание так относится к реальности - как карта к
территории; это мы уже обсуждали. Язык - как условные обозначения на
карте, по которым можно восстановить какую-то часть информации о
реальной местности, картой отображаемой.
Сразу, как минимум, четыре искажения:
- геодезическое - при съемке и воспроизведении;
- недостаточность информации на самой карте - невозможно символами
отобразить все многообразие;
- незнание общепринятых символов реальности (условных обозначений)-
и невозможность "прочитать" смысл;
- неумение читать карту - т.е. за символами видеть подразумевающуюся
там "законспектированную" реальность, - развернуть "конспект" в описание;
  Касательно лит. текста:
первое искажение - на совести автора,- неверный выбор точки "съемки"
сюжета, или "неотюстированное" восприятие, и несохранение масштаба и
взаимосвязей между описываемыми частями его "карты мира";
второе - наверно, объективная данность - недостаточность/бессилие
самого языка, нехватка существующих слов для полноценной передачи смысла;
тут, на мой взгляд, и вступает в свои права синестезия, метафоры итп,
пытаясь залатать недостаточность этой прорехи образно-эмоциональными
средствами;
третье и четвертое - на совести читающего; насколько он сам способен
воспринять, зачерпнуть максимум смысла из тех символов, которые ему
нарисовал автор.
Есть люди, не умеющие читать карту - она для них, как темный лес. :))
Есть наоборот - читающие за символами что-то еще дополнительно, в
символах не показанное напрямую, но за остальными символами
подразумеваемое косвенно - для тех, кто умеет читать такие косвенные,
нелинейные связи. И слышать их между слов.

...Найдя в скелете мирозданья,
   который сам построил ты,
   ячейки черной пустоты,
   разрушь его до основанья.
   Как муравей начни опять
   искать конструкции единой -
   не утешайся половиной,
   где можно целое объять...
   Будь у наитий в кабале,
   но поверяй их ритмом чисел;
   стремись в заоблачные выси,-
   но стой при этом на земле.
(Дольский)

E> То есть есть 1) содержание
E> 2) язык
E> 3) и ещё какой-то "текст".
   Есть:
   1) мир - все, что существует в самом широком смысле (в т.ч. помимо
нашего знания о нем - что что-то, нами не виденное, существует);
   2) его восприятие - т.е. описание. Причем не обязательно через язык,
это м.б. и просто восприятие через органы чувств: спросите у
дальтоника, какого цвета светофор - и он вам не скажет - правду (в
вашем описании, - т.е. как называется свет такой длины волны (а описание
цвета через длину волны - описание на этот раз на языке физики)). т.е.
описаний множество, и они как бы сосуществуют "на разных языках", иногда
оказываясь кое-как между собой согласованными, иногда - нет.
   Согласованными - это когда у нас есть общие fram'ы, через которые мы
смотря на что-то, оцениваем его примерно одинаково - например, что
светофор красный, или зеленый, но не синий. При этом, например, Вы
красный будете видеть алым, а я - с оттенком тускло-оранжевого, -
но в принципе, мы с Вами согласны - цвет красный. (Я серьезно: такая
разница есть - даже для людей с нормальным цветоощущением).
   Несогласованными - например, парапсихологические/эзотерические итп
и религиозные или строго научные догмы - когда общих fram'ов не
находится, и каждый тянет оппонента смотреть из своего окна, доказывая,
что оно единственно правильное и возможное.
   Вопрос согласия или несогласия с чьей-то точкой зрения - это вопрос
наличия общих fram'ов. Окон в мир, из которых его вид примерно
одинаков.
   Но мир многообразен, и если хотеть его рассмотреть всяким,
со всех сторон, окна придется менять - и искать те, которые повернуты
в те стороны, заглянуть в которые старое окно не позволяло - просто
потому, что оно распахнуто в другую сторону. Если мои окна выходят во
двор, то я никак не могу через них рассмотреть, а что же твориться
ЗА домом - и если меня это интересует, я или иду смотреть к соседям
(не обязательно по подъезду - вобще по этой жизни), у которых окна ТУДА,
или выхожу на улицу на ту сторону дома, и смотрю сама.
Но уж во всяком случае глупо до пены у рта доказывать соседям, видящим
в своих окнах иное, что то, что я вижу у себя под носом с лицевой
стороны дома - единственно верный взгляд на мир за окном. И уж тем
более, что мир - такой, каким я вижу его отдельный кусочек - такой везде:
и сбоку и сзади, и в соседнем дворе, и на краю света.
   3) язык - как средство рефрейминга непосредственно воспринимаемого в
описание на одном из общепринятых языков описаний. :))
   4) получившийся в результате "текст" (в смысле более широком, чем
литература)

E> у меня вопросы
E> 1) насколько "содержание" все всякого языка. Возможно, то, что мы видим
E> (горы, облака) и само текст
   настолько же, насколько реальная местность - реальный лес со своими
породами деревьев, их толщиной, доступностью, сухостью, пригодностью на
дрова для костра (привожу походный пример), камни под ногами, коряги, частые
подъемы-спуски и петляющие вокруг тропы обходы, выматывающие силы,
образовавшиеся в лугах после дождей хлюпающие болота, неизвестность качества воды
в ручьях для питья, итд - НЕ ВИДНЫ на карте.
   Карта об этом не говорит. Если Вы пойдете в реальный поход,
местность - формирующая все Ваши походные будни и бытовые заботы по
выживанию, распределение времени движения и отдыха - будет в очень
большой степени вне карты.
   Есть "содержание" = мир, как он есть, вне наших его описаний,
которое остается за пределами описанного языком или картой.
Точнее - наоборот - когда есть ощущение соприкосновения с миром, все
описания и карты оказываются вне его.
   Что Вам приятнее: кушать ложкой саму сметану - или смотреть
на наклейку от сметаны, думая, что Вы ее едите?

E> Тот же Витгенштейн говорил, что одна из его главных ошибок в том, что
E> в сентенции (описательном?) предложении, пропозиции- есть что-то от
E> описываемого предмета (содержания). Оказывается, может и не быть.
E> Пример - жесты.
E> и он Америку не открыл, функция языка коммуникативная.
   Правильно, функция языка - согласовать "окна". Иначе все
разругаются, если каждый будет доказывать, что он со своим "окном"
- пуп земли.
E> т е рефрейминг возможен, конечно, с помощью языка, а вдруг и без него?
   Зачем Вам жевать наклейку от сметаны, если можно взять ложку и
кушать саму сметану? Если Вы едите сметану - нафига Вам теперь от нее
наклейка?

>>    Язык - это средство описания - не мира, а лишь картины мира
>> (любая карта не есть территория, согласно 1-й пресуппозиции НЛП,
>> на которое Вы ссылаетесь);
E> что такое 1-я пресуппозиция?
   Карта - не территория.
E> Кажется, не читал - или, о ужас, не
E> запомнил. Где написано про пресуппозиции?
   В любой "азбуке" НЛП. Хороши книжки Анвара Бакирова; в его "Люди, которые
играют роли" на с. 26-27 - 10 пресуппозиций НЛП. Алексей Богдановский
- "Ключи доступа" попроще, пожиже смыслом, но доступная; там и про
жесты, и типы телосложения есть.

E> средство описания - картина - сам мир -
E> опять что-то много ступеней, 3...
   4. Плюс за этими ступенями еще и человек есть. Который это все и
нагородил.
   
>>  а описание зависит от выбора системы
>> координат; следовательно, язык позволяет увидеть все, что угодно в
>> каком угодно свете и искажении (если угодно, с соответствующим
>> искажению разрешением и погрешностью, или, наоборот, точностью) -
>> кроме территории.
>> Все карты врут  :))
E> так вот, как уйти от "неоплатонизма": обьект - образ
   Выкинуть все карты в печку!  :))
   
>>    А рефрейминг - это еще и расширение рамок;
>> в т.ч. выход за всякие предложенные кем-то рамки. :))
E> а это красивая фпраза. Эдакий полёт.
   это был ответ на Ваш предыдущий вопрос.  :))
   
E>>> тоже один из критериев качества текста: он хорош, если его невозможно
E>>> увидеть в "постороннем" свете.
>>    Вы хотите, чтобы все смотрели одинаковыми глазами?  :))
E> а может, и нормально. Прикольно, когда есть неожиданый смысл.
   Свет из другого окна.     :))
   Кстати: где надо стоять, чтобы не видеть прожектор?
   
(Подсказка):
Анекдот:
  Муж пришел с работы домой. Жена поставила ему миску с салатом.
  Он миску взял, салат съел, и говорит жене:
- Жана, памый у мiсцы заднiцу!
- Добра, памыю.
На другой день приходит домой и снова:
- Жана, памый у мiсцы заднiцу!
Жена задрала перед ним подол:
- Да памыла, памыла я у мiсцы заднiцу яшчэ учора!
   
>>    Я бы сказала: он хорош, если - даже вопреки неизбежной
>> закономерности увидеть отдельными товарищами его в "постороннем" свете -
>> он содержит в себе возможность узреть его и в его собственном,
>> исходном свете.
E> да, а ещё слышал от психолгов же такой афоризм: правильная картина
E> мира ОДНА.
   Это все равно, что я возьму карту Алтая и буду доказывать, что
наш глобус - это Алтай. :)) А раз это так, то там нет ни Вашей,
уважаемый Александр Алексеевич, Рязани, ни нашей Белоруссии, а заодно
- вместе с ними - ни Вас, ни меня. Как впрочем, и всех остальных
участников нашего лит.сайта. :)))
   Вы согласны на такую всеобщую аннигиляцию? Устраивает?
   Дело в том, что картина мира/карта всегда ограничена,
всегда меньше, чем то, что она описывает. И эта ограниченность
подразумевает - такой тонкий момент - отрицание того, что в эту картину
не вошло, осталось за ее рамками - отрицание самим фактом отсутствия В
ЭТОМ ОПИСАНИИ. Всего лишь - В ОПИСАНИИ, - а не в мире, со всеми его
потрохами разнообразия.
   И не нужно отдельную карту натягивать на весь глобус - он от этого
пестрее не станет! :))

   Скорее, мир - многообразен, един, целостен и неделим.
   А то, что Вы слышали - это называется ПАРАНОЙЯ.
   Помните идеологию партии?
   "Коммунистическая партия учит нас, что при нагревании идеального
газа под постоянным давлением на 1 градус его объем увеличивается
на 1/273,15" - цитата из учебника тех допотопных времен.
Надо же, законом Гей-Люссака, известным физикам еще с начала 19 века,
осчастливила нас, оказывается, именно коммунистическая партия!
   А мы и не знали...  :)))


-- 
 Надежда               

Уважаемый Виктор,
присоединяюсь к благодарности!!!!
да, и пророки и Шекспир переживали что-то; а Ваш святой в свободное
время капусту солит. Так кажется.
Но какое на самом деле было житие св. Гутлака?


> "Сумасшедшему" медиевисту спасибо!

>  Спасибо от человека глубоко земного и безбожного, которому боги
> все вместе и по отдельности совершенно неинтересны. Ему люди
> интересны, даже противные. Ваши переводы мне, право слово, бодрости
> жизни добавляют, чего совсем временами маловато бывает. И даже
> святой Ваш какой-то приличный, хотя и нудный, как положено. Так что
> удачи вам в делах Ваших!

> С уважением, Евгений!

Всем привет! Это снова сумасшедший медиевист. На этот раз - снова перевод. интересны 

Житие св. Гутлака
(отрывок)

Множество славных героев доблестных
В чертогах небесных и в мире срединном.
Можем и мы подобными сделаться
Если блюсти будем Божью заповедь.
Кто тверд душой в добродетелях славных –
К благам духовным будет стремиться.
Время горькое ныне настало,
Охладевает вера Христова,
Искусы многие в мир приходят,
Как Божьи вестники предвозвещали –
Истинно было слово древнее.
Меркнут в сладости блага земные,
Как вянет от времени плод переспелый,
А старое семя ростков не пустит.
Не должно смертным о мире суетном
Заботиться много. Не даст он радости,
От бед не избавит, что в мире довлеют.
И всякой твари, что волей Божьей
Измышлена была в шесть дней творенья
И носит потомство под солнцем светлым
Погибнуть должно в час установленный.
Ныне конец земле наступает.
Глядит Господь, кто истине верен –
Но законы Его забывают многие.
Многих зовет Он, но мало избранных.

Многие мужи делами неправедны,
Славу стяжают словами бахвальными.
Их упованье – не небо вечное,
Но блага тленные, радости мира,
Коих чуждаться живущим должно.
Такие стыдят тех, кто свят на деле,
Кто к небесам возносит сердце,
Зная, что там обитель вечная
Тех, кто Господу служит в мире,
Делом стремится к отчизне неведомой.
Земное сокровище благо нетленное
Может принесть, если мудро потрачено,
С сердцем, склоненным к страху Господнему.
Вышнему Богу такие покорны,
По Божьим законам живут смиренно.
Радостна жизнь им, но небо милее.
Славу стяжают делами добрыми,
Щедрым даянием, помощью ближнему.
Сладко богатство им, честно нажитое,
Любо и с бедным добром делиться,
Денно служить, угождать Создателю.
Дела таких уважит Владыка.





>>>     А что есть зрелость (текста) для Вас?

E>> когда текст невозможно "рефреймировать" в другое содержание.

E>> выхожу один я на дорогу
E>> сквозь туман кремнистый путь блестит

E>> 1) выхожу, романтик с большой дороги, ждать экипаж с дубиной
E>> 2) кремнистый туман

E>> есть примерчики и посильнее :)

E>> как перекурочить древнюю(зрелую, конечно) фразу:
E>> Христос сказал: Будьте прохожими

>    Александр, м-м-м-можно ли теперь перевести это все на русский язык и -
> еще раз???
>    Просто какой-то zen-коан получился!
>    Пожалуйста - нижайшая просьба от непонятливых, берущих в уме
> арксинусы!!!

точно Вы их берёте???
рефреймировать - значит посмотреть из другого окна (frame)
Например, в практ. психологии знакомые Вам процедуры рефрейминга.
6-шаговой рефрейминг ОТНОШЕНИЯ чка к его жизни. Не жизнь же меняется.
Посто он потом видит её по-другому.
Проиграли все деньги ... ну что ж, зато теперь не надо искать и
покупать новый кошелёк :)
тоже один из критериев качества текста: он хорош, если его невозможно
увидеть в "постороннем" свете.
Это свойство формального расположения знаков, полагаю, более, чем
"смысла".
"зрелость" Ваших текстов если и есть, то в смысле того, что они
обозначают, отмечают какие-то этапы Вашей жизни, фиксируют их на
бумаге хоть как. Вроде дневниковых записей. А бывает ещё текст,
который для продажи и действия вовне, вроде прожектора. Вот в
прожекторах и есть смысл искать и какими-то процедурами тестировать
зрелость :) или ещё-что-то, смотря, какие слова придумаем.
Например, как будем тестировать духовность?
----- одно ясно без тестирования: когда смешно, когда нет.
но и тестирование может помочь в хреновом тексте увидеть (через другое
окно) просто смешной!

выходу один я на дорогу

с винцом в груди уснул недвижим я
такой уж это поэт смешной :)

а щель просвета так порой мала

Жаль, что имена не сохранились в переводе

> Оригинал - пожалуйста

> In d rath hi comair in dairfheda
> ba Cruidgi, ba Cathail, ba Áeda, 
> ba hAilella, ba Conaing, ba Cúiléni,
> ocus ba Máele-Dúin.
> Ind rah d'éis cach ríg iaar n-uair
> ocus int shluaig foait i n-uacute;ir

> если что - вот подстрочник

> форт стоит напротив дубового леса.
> им владел Круидги, Катал, Аэд,
> Айлиль, Конан, Куилен
> и Майль Дуйн.
> Форт остается после каждого короля,
> в то время, как короли спят в земле
>> а оригинал можно посмотреть?
>> 
Вот, зацените. Перевод одного ирландского анонимного стихотворения - про крепость Рот-Имган

Крепость стоит здесь много веков,
Среди привольных зеленых лесов.
Немало героев и королей
Сражались в ней и правили в ней. 
Давно уж герои в могиле спят,
А древние стены все так же стоят.

я вот подумал - эти имена и мне мало чего говорят - когда читал ирландские
"анналы", все эти короли как-то пробегали перед глазами, ничем особенным не
выделяясь (кроме Бриана Бору - освободителя острова от викингов): сражались с
завоевателями и друг с другом, проявляли чудеса храбрости в бессмысленных
битвах. А человеку незнакомому детально с историей Ирландии, имена эти вовсе
ничего не скажут. Поэтому решил их, родимых, сократить, а освободившееся место
использовать по назначению!

Реальная помощь потребуется когда работа будет близка к завершению - чтобы
парочка толковых профессоров-медиевистов просмотрела, ну и с издательством... Но
это потом, а сейчас это вопрос времени и моего труда. Благодарю за участие.
Ждите новых переводов (вы не читали моих остальных переводв ирландко поэзии? про
кота, про утро, про пострижение в монахи? я их слал на семинар)


Subject: Re[4]: Полный кубок и живот

> Виктор,
> а собрать и издать Ваши переводы с комментариями Вы планируете?
> или уже есть у Вас такая книжка?

> > Я сейчас работаю над книгой о кельтской церкви (церковь в
> > Ирландии с 5 по 17 века). Описываю христианизацию страны, подъем
> > духовности и образования, труд ирландских миссионеров в Британии,
> > Галлии, Германии, Италии. Потом - мерзавцы-викинги, разъединение
> > кельтской и англосаксонской церквей, ирландские ученые и миссионеры
> > времен Карла Великого и его преемников, миссионеры 11 века и так
> > вплоть до Кромвеля.
> > Вторую часть книги составят мои переводы: труды св. Патрика, св.
> > Колумбы, св. Колумбана и многих других ирландских поэтов, монахов,
> > миссионеров, ученых, а также ирландские и шотландские церковные
> > гимны и молитвы дореформационой поры. Естественно, каждый перевод
> > будет сопровождаться комментариями.
> > Как только "берег покажется вдали краешком, тонкой линией" - буду искать, где б издаться.
> 

> --- ого. он католик или протестант?
Еще какой католик! Потому, наверное, и придает столь сильное значение своей
греховности и праведности Божьей ("аз недостойный":))
> > Но благодатью Ты святой
> 
> -- "но" (!)
> 
то есть, в противовес Божьей недоступной святости приходит Божья благодать,
благодаря которой человек таки может прходить к Нему.

> > Свободу в сердце на века.
> -- свободу????
> 
> ну и католик в Ирландии...

А что? Как раз тогда в Ирландии католики только и молились, что о свободе.
Извините, Кромвель со своими железнобокими пуританами там перерезали почти две
трети всего населения (не преувеличиваю) и стали заставлять всех принимать
Реформацию. А если в Германии идеи Лютера были приняты "на ура" всем народом
(ибо католики там беспредел творили - индульгенции, инквизиция и др.), то в
Англии народ раскачался только после репрессий Марии Кровавой (достала их
тетка), поскольку реформация пароходила "сверху", а таких вопиющих мерзостей в
церкви было поменьше, чем на континенте. А в Ирландии - там церковь стороной
прошли и коррупция, и безнравственность, и инквизиция, и все "прелести" позднего
Средневековья. Поэтому отказываться от католицизма никто не хотел. Даже когда
мерзкие англичане их и завоевали окончательно. Оттого и пришлось Кромвелю водить
новые порядки принудительно. Ирландцы же в свою очередь возненавидели англичан и
протестантов, притом не без причин (примерно, как на западе Украины - русских).
А неча было со своими мечами в чужую жизнь соваться.

Понятна и молитва Гиоллы: простой перепев библейского псалма он превратил в
молитву об избавлении. А более-менее конкретное библейское "грехи" он превратил
в расплывчатое "зло", "злые помыслы", так что получилось "избавь Свой народ от
зла и дай ему свободу". А что еще делать вольнолюбивому скотту в рабстве?
 
> А вот - перевод. Гиоола-Бриде, ирландский поэт 17 века. Тогда в
> Ирландии католиков жестко преследовали,  и тому пришлось в раннем
> возрасте покинуть родину и отправиться в Европу. Там он преподавал в
> университетах и писал стихи.

> Из бездны мрачной воззову
> К твердыне Божьей в небесах.
-- это, кажется, прямо цитата
> Да будет милостив ко мне
> Господь, прославленный в псалмах.
 
> Не поминай моих грехов,
> На правый суд не призывай
> И справедливый приговор
> В погибель мне не изрекай.

--- ого. он католик или протестант?


> Но благодатью Ты святой

-- "но" (!)

> Чертоги окружил свои
> Дабы сподобить род людской
> Вкусить от слов твоей любви.
 
> Представ пред ликом пресвятым,
> Не умолчит душа во мне:
---------------

> Надеждой полон, верой тверд,
> Я скорби изолью в мольбе
 
> От самой утренней зари
> Покуда солнце не зайдет.
> Все упованье – на Тебя.
> От зла избавь Ты свой народ
 
> Обильна сила у Царя,
> Обильна милость, ей под стать.
> И потому у ног Твоих
> Спасенье можем мы стяжать.
 
> Освободи же Свой народ
> От пут врага, от пут греха,
> Доколе все не обретут
> Свободу в сердце на века.
-- свободу????

ну и католик в Ирландии...

Виктор,
а собрать и издать Ваши переводы с комментариями Вы планируете?
или уже есть у Вас такая книжка?

> Повар-пройдоха, ловивший сетью
> Глупых дроздов, чтобы сунуть их в суп,
> Клянется, что слышал он на рассвете
> Сигнал королевских труб.
> Конечно, врёт, старый пёс!
> Но мы не оставим пост. 

чей перевод такой насыщенный?!

> Еще, кажется, Хелависа положила эти слова на музыку. Как идея звучит великолепно.

и кто Хелависа?

очень рад был прочитать, и услышать бы.

> высылаю по Вестерн Юнион.

Тот самый детектив "Грим" Влада Длиннова:
http://www.artage.org/SB/KG34/DLINNOV/T1.HTM

Вижу много интересных писем. Спасибо!!!
отвечу уже из Питера - еду прямо сейчас

> > Ага, а вот ехидный вопросик to M Editor из дальневосточного угла!
> M>> эти литераторы - СЕРЫЕ. Слабые.
> > Такие "страшные" тайны надо подпирать хотя б одним-двумя аргументами.
> об АРГУМЕНТАХ (доказательствах отрицательных тезисов) засылаю вслед
Варракса :)
> почувствовать можно так: если в компании человек ведёт себя серо, это
> прямо видно? так?
> а если ярко (ярко- не обязатеьно красиво), тоже видно, так?
> а серое поведение не бывает красиво.

В разных компаниях один и тот же человек будет разным. В одной -
неинтересным, в другой -  душой общества. Это не критерий, Александр!

> > А мало того, что страшно, - еще не понять, от чего:)
>
> ну, страшно избавляться от иллюзий. Мне- весело.
> Если Вам тоже, рад!
>
> > Давайте определим, если возможно, какой-то критерий литературной
> > "сильности".
> > Сильно - когда красиво?
> > Сильно - когда интересно, увлекательно?
> > Сильно - когда познавательно?
>
> Литературно сильно, когда от прочтения хочется продолжить! Написать
> самому.

А если не хочется, то уже не сильно? Тоже не критерий.

> Вспомним основателей этих семинаров. Итало Кальвино написал "Города".
> Джен написала свою версию.
> Моше Де Лион написал книгу Зоар - книгу для письма. Для писания, а не
> чтения, как я её называю. И появилась гигантская комментаторская
> литература каббалистов. Творческий импульс на 700 лет.
>
> или хотя бы перевести! это то же самое, что написать самому.
> или прочитать (Марина иногда читает Бродского).
> Интерпретировать.
> Поставить спектакль. Снять фильм.
> Вот как-то так.
>
> > И - кому?
> > Искушенному в языке?
> > Широкой "массе"?
>
> если читатель не пишущий, то ему захочется сделать непривычное.
> что-то творческое.

С какой стати? Нет, Александр, здесь критериев не найти - помните у
Жванецкого? Надо было в сексопатологи пойти - критериев нет, болеют все.

> Про брюки классно. и что это они делали во время огня, что брюки

Так дождь - потому и костер, чтобы брюки высушить.

> пришлось сушить?
> Александр,
> тут мы имеем дело с другим текстом. Мы привыкли, что автор на письме
> жалуется на жизнь (повторю: на олигархов, на телевидение, что ему
> Великому Инженеру Больше жалованье не дают, что что-то болит .. и тд)
> Видно с первых строчек, что не то. Первое, текст грамотный; второе,
> аккуратно в законе попсовой прозы (Вы это заметили). Третье, он во всю
> громкость успешно транслирует именно то, что Вы эмоционально описали.
Можно
> интерпретировать как жалобы на жизнь АВТОРА, но не стоит ли автор В
> СТОРОНЕ от героя?
> я ведь не зря подчеркнул, что там 10 страниц, а процитирована 1.
> Текст этот, может быть, с сокрушением, но без жалоб точно. Попсовая
> проза может быть качественной и глубокой, вот что хотел сказать. Те же
> Диккенс, Достоевский, Конан Дойль
> Ещё впереди 9\10 - если от первой странички вдруг такая резкая
> реакция, 1)почему? 2)что же дальше?
> хе-хе, пусть зритель домысливает сам :) Что же там дальше было, кто
> угадает.
> кажется, рассказ не опубликован, а автор не на связи. Без разрешения
> весь не могу выслать, так что давайте догадаемся, какой сюжет и кто
> герои.

А может лучше обсуждать цельные тексты? Может 9/10 - это совсем другая
песня?
Есть зерно в предложениях Надежды Туровской и Акситэорма - но, мое мнение,
давать не ссылки, а только аннотации и текст высылать по поступившим
заявкам, тогда не будет во-первых-пятых из письма Акситэорма. Цитирую:
"Да, но текст в первую очередь должен попасть к редакторам - это раз;
во-вторых - оплачен, чтоб быть уверенным, что он точно будет
опубликован;
в-третьих, пойдут "левые" тексты и реклама.
в-четвёртых,  будет  много  ненужных  текстов, например, мне некоторые
авторы - неинтересны, впрочем, как и я, - некоторым.
в-пятых,   семинар  будет  завален  повторяющейся,  а  значит,  лишней
информацией,  если по семинарному каналу будет идти и-мейловый поток -
это уже загромоздит семинар сверх нормы, или новый адрес (при отдельном
канале)".

> > И еще одно замечание. Отрывок выбран так, что не ясно, что же будет
далее, в
> > духе хорошего эротического фильма семидесятых - как писали в одном из
> > фельетонов в "Юности" - он и она, дождь, потом долго-долго огонь, потом
на
> > веревке над углями брюки главного героя, остальное восхищенный зритель
> > домысливает сам.
> > Домысливаем. Героиня бросает все это теле- и всех, кто ее узнает, все,
что
> > надоело (синонимов много), и уезжает в деревню, где по вечерам еще
> > керосиновые лампы зажигают. Теле- нет, никто не узнает, даже внимания
никто
> > не обращает - урожай, скотина, не до заезжих - дали угол и стол,
отдыхай, не
> > мешай. Через три дня финал тот же - как это и эти уже надоело(и)
(синонимов
> > не меньше). Восхищенный читатель может домысливать далее.
> > С уважением, А.Ноздрачев.
>
>
>
>

Добрый день всем, добрый день, Main Editor!

Попробую по возможности собрать ответы в пучок.

Об инквизиторе вряд ли так просто у автора. «Фронт на месте» – это с 
позиций постхристианской эпохи, когда «всё давно отболело» и смотрится 
какой-то суетой.

M> классно он оправдывается: Великий Инквизитор же католик, что вы от 
него
M> хотите, он католик, а не православный, т е, почитай,он сам атеист и 
есть.
M> Поэтому никакого противоречия, фронт на месте, мы за Христа, а он 
против.

Воспринималось бы так в промежутке с 1879 по примерно середину ХХ, – 
на нет и суда нет, и никто бы не вспоминал, как не особо вспоминают 
«Три разговора» Соловьева. Да и Д-ский в душе был не любитель попусту 
греметь ведрами. «Католик» – это так, обертка к пилюле, по сути – 
очень личные не без примеси серы мысли: «А не снесет человек такого 
напряжения веры!»

А тогда ОЧЕНЬ задело за живое: прочли как «покушение» на «истинную 
Церковь», т.е. на православие. Свидетельство: кто только 
взволнованнейше (!!!) не высказался о легенде – Розанов, Зеньковский, 
Фудель, Лосский, Бердяев и пр, пр.. (все ортодоксально православные, 
Розанов – тогда тоже в числе их).
Причем, если кто и попытался удержать фронт – так это Вас. 
Васильевич).

----------
M> а до того какой был роман не-взбодрённый?

На мой взгляд – тургеневско-толстовско-гончаровский.
Не-взбодренный – в смысле достаточно однотонного благообразия:) 
(кто-то назвал, не помню: «скругленные углы»), которое Д стал 
«взламывать» привнесением «низких» элементов фабулы, стилем, новыми 
персонажами и пр.

Показ «ранее затемненных» картин, по моему предст., самоцелью не был.
Поводы к такой «революции» - глубоко личные.
Вот поистине – мир приключений:) ---

Очень коротко:
--- Отношение Толстого-Тургенева к европейской эстетике: доля пиетета, 
доля бунта. Но по схеме поведения уравновешенного цельного русского 
человека. Имеем – вполне «европеистый», благообразный по ряду 
признаков роман – с какими-то там бурями в стакане.
Отношение Д: молодой обходительный европеец уводит у него из рук 
Суслову. Вот начало ненависти (неуравновешен, раним, болезненен!) – к 
самой СТИЛИСТИКЕ Европы. Личная драма пережита как символ. (А у него 
всё переживается как символы.)

Отсюда начинается: мы, русские, формы не имеем.. (целая галерея 
мужских типов); падки русские барышни к изящным французским манерам.. 
(Полина, Грушенька); отсюда – Кармазинов, сюсюкающий своё «Мерси», 
Тоцкий, Де-Грие, «полячишки» и множество еще всего.

Отсюда и стиль – как анти-благообразие. «Красноречие (по еврообразцу) 
– признак фальши».
При том не брезгуя самыми крайними формами западного романа: 
бульварный, газетный. – Не стоит понимать его ненависть, как нечто 
статичное. Сложное по набору переживание, «до любви один» шаг.:) И по 
времени разное. 1866, «Игрок», Алексей Иванович – одно отношение, 
1875, Версилов, - уже иное, «Карамазовы» – третье.

Но эта текучесть, размазанность всего по поверхности жизни, 
неустойчивость форм – это даже не стиль, не внешнее. Это онтология 
Д-ского. Высказанная своим уникальным языком.

M> 1. (слововыбор, словоразмещение, стиль) Достоевского - никакое. 
Читайте.

Еще какое «никакое»!:)

Прекрасно понимаю Вас, сам с попытки 10-й продрался когда-то сквозь 
его стиль к существу. Открывал и закрывал: «Да что же за стиль!!!»

Тем не менее:
Взаимосвязь СТИЛИСТИКИ – ЭСТЕТИКИ - ОНТОЛОГИИ Д-ского с двух разных 
сторон прослежена у Д.Лихачева и Г.Померанца. Повторять нет смысла.
Органична она? Превесьма.
(Для тех, кому становится интересна.)
Любой текст предлагает судить себя по своим собственным законам. 
Проникаетесь «достоевским» чувством реальности, – открывается красота 
письма. Нет, – на нет и спроса нет.

!:) – при этом не сочтите меня за ретрограда в моих пристрастиях. 
Просто куда деться от факта? – редко кем так оплеванный Запад в ХХ в. 
редко кого возлюбил с такой силой:) По всем линиям пытался 
“поговорить, как он” – да как разно!

-------
Теперь вот куда заверну:

-- Бывает ли красива серая с виду литература? (напр., Трифонов. Если 
примем, что он – литература СЕРАЯ).
Может, быть, и нельзя сказать, что бывает.
А может, быть, мы о разных вещах до того говорили.

M> Литературно сильно, когда от прочтения хочется продолжить! Написать
M> самому.
M> Вспомним основателей этих семинаров. Итало Кальвино написал 
"Города".
M> Джен написала свою версию.
M> если читатель не пишущий, то ему захочется сделать непривычное.
M> что-то творческое.

-- Заставляет подумать, что Вы, читая, не перестаете себя ощущать 
профессионалом.
Скорей всего, это не совсем так?

Мне, например, не то что хочется делать что-то творческое – вообще 
забываю, что сам когда-то какие-то строчки царапал. Читаю, если 
интересно, – просто как завороженный ребенок. Но, поскольку 
отструктурирован как-то процесс в голове (верно – не верно, не этом 
суть), то потом, далеко уж задним числом, оформляется вот что.

Не всегда цепляет именно ЯРКОСТЬ.
Крючок сложнее.

Цепляет все-таки ОНТОЛОГИЯ Специально не говорю «содержание», и имею в 
виду ВСЕХ авторов, не только «умных». Допустим, онтология Фенимора 
Купера, глубока она, широка, - не важно. ТАЙНА книжки для читателя 
(читателя – в самом широком смысле) ценнее ее ЯРКОСТИ. Вот такое есть 
подозрение, не знаю, насколько оно основательно.

И вот если таким дискурсом:) – Трифонов жутко заинтересовал меня 
когда-то именно своей онтологией – очень отличной от многих советских 
собратьев, не вполне оригинальной, но ПРИВЛЕКШЕЙ. А стилистика, те 
слои его текстов, что ближе к поверхности, - ну, под его СЕРДЦЕВИНУ, 
под его понимание реальности –
нормально, достаточно адекватно, учитывая, что – кто без греха?:)

То есть так: вот в компании – яркий парень, явный лидер. А, 
поообтершись среди сборища, замечаешь – что тебе интересен вон тот 
чудак в свитерке с зашитыми на локтях дырками: уж больно что-то важное 
тебе говорит, хоть и негромким голосом:).
Страдает аналогия, понимаю, но всё же.

------
И последнее.

Языком математика-физика разговаривать не могу в силу отсутствия 
соотв. образования. А на вопрос Вы ответили:

M> Какое-то очень небольшое количество чудес есть. Похоже, оно
M> закономерно появляется в моделирующих системах :) Вот эти чудеса и
M> есть "иррациональные части бытия", т е "свободно" работающие поверх
M> правил модели.

Нет, я не о существовании Бога, отнюдь. В наше время, мне кажется, об 
иррациональном можно вести речь, не скатываясь к вопросам богословия.
Возможно, это будет идиотский вопрос, но все же:

M> И более того, мозги сами устроены так, что
M> ненормализуемое в них не умещается.
M> результат работы мозга может выглядеть нелогично, но он логически
M> детерминирован (точне, детерминирован формулами - то есть
M> АРИФМЕТИЧЕСКИ)

Вам как-то удается в этом разговоре «отклеивать» мозги от человека. А 
что человек? Вот такие его движения: каприз? непостоянство? 
противоречивость?
Допустим, смена настроений человеческих за сутки – может быть 
детерминирована формулами? Вот какие иррациональные стороны имел в 
виду в первую очередь.

Спасибо за Варракса и Ницше.

От последнего забавное впечатление.
Та часть, которая «за упокой» – как часто у него, выспренна, нудна, - 
будто какой-то школьник обчитался на ночь «Записок из подполья». Да 
так оно и было по сути:).
А панегирик человеку в конце – вполне красивая поэма!

С уважением,
Григорий Лыков.
P.S. Завтра сообщу – что нового на почте.

Уважаемый Евгений,
спасибо за иронию :)
приучили психологи, которые вокруг ходят. Текст - УЛИКА
или симптом неудобства, боли автора

Saturday, September 24, 2005, 9:04:44 AM, you wrote:
> Уважаемый Main editor!
> Ей богу, всем нам страшно с Вами повезло. Для всех почитающих
> себя просвещенными читателей "Б.К." Достоевского - это неприкасаемое
> без придыхания. Про Данте вообще молчу, тут дозволено только
> мычание. А вы эдак просто палкой в них, как в муравейник. И полезло
> всякое, непонятно какое. Забавно, а-то жить как-то занудно.

> С уважением, Евгений. 
> Рискнул бы добавить: преемственность - в ВЗБОДРЕНИИ сюжета русского
> романа на евро-манер.
> (В подоплеке рассуждения Д).

а до того какой был роман не-взбодрённый?

> А все эти речи о благочестии - это ж так, своего рода дешевый театр,
> то место у Д-ого, которого не коснулся вкус.
> Говорил-то "Аркадий" красиво оч. о многом. И оч. деревянно.
> Если б еще и так романы писал - не был бы удостоен сегодня нашего 
> внимания здесь:)

> А в романах - да, дьявол рукой водил. Об этом есть у А.Жида 
> ("Достоевский") - кажется, со ссылкой на У.Блейка.

Да.
классно он оправдывается: Великий Инквизитор же католик, что вы от него
хотите, он католик, а не православный, т е, почитай,он сам атеист и есть.
Поэтому никакого противоречия, фронт на месте, мы за Христа, а он против.

Рискнул бы добавить: преемственность - в ВЗБОДРЕНИИ сюжета русского 
романа на евро-манер.
(В подоплеке рассуждения Д).

А все эти речи о благочестии - это ж так, своего рода дешевый театр, 
то место у Д-ого, которого не коснулся вкус.
Говорил-то "Аркадий" красиво оч. о многом. И оч. деревянно.
Если б еще и так романы писал - не был бы удостоен сегодня нашего 
внимания здесь:)

А в романах - да, дьявол рукой водил. Об этом есть у А.Жида 
("Достоевский") - кажется, со ссылкой на У.Блейка.


On Fri, 23 Sep 2005 10:57:38 +0400
  Editor  wrote:
> То есть мост, преемественность всё-таки есть, но она не в
> благочестивых идеях, а в
> 
> -- показе ранее затемнённых картин.
> 
> 1. Данте: второй мир
> 2. Гюго: материальная и чувственная жизнь разных слоёв общества 
>этого
> мира
> 3. Достоевский: коридоры личного религиозного чувства и церковности
> 
> 
> чистое люциферство :)
> 
> ну можно и другие цепочки строить. Речь о послесловиях и 
>диссертациях
>  

Комментарии к ПСС Д-ского - один из самых монструозных лит. памятников 
недавних времен.
Д-ского куда-то приклеили в социальной ведомости: что-то типа - певец 
униженных.
А с религиозным хозяйством не знали, что делать.
Комментировали с запинками, наиболее смелые - эзописто, а самые 
сердитые почвенники размаживали его Шатовым и кричали : 
народ-богоносец! ура!
Самые жуткие коммы к Д-скому. Уж лучше 15-томник изд. АН, хоть и не 
полный.

А про дантов тип романа - если память не изменяет, говорил он именно в 
этом, Вами отмеченном смысле.
Противопоставляя в осн. толстовско-тургеневской традиции.
Приключенческим пластом никогда не брезговал. Это что-то очень 
детско-хулиганское на всю жизнь в нем. Почитать только, что писал об 
Эдгаре По (приключения, да еще какие - с мистикой).


On Fri, 23 Sep 2005 10:33:23 +0400
  Editor  wrote:
> читал комментарии к академ. ПСС Достоевского, и нашёл там про
> то, как Д. говорил о возможном создании на Руси романа, как там
> сказано, "дантовского типа". Он строит мост Данте- Гюго - он сам 
>(бр.
> Карамазовы?) (или комментатор строит, о эти музейные барышни, а 
>какие
> там мужики, не знаю. Оптовых торговцев картофелем - при музеях 
>видел.
> Симпатишные. Но я уклонился).
> Д. утвердает, что основное направление этой дороги на мосту -
> воскрешение к (праведной, истинной) жизни грешников и несчастных,
> милосердие (избавление от страдания), воскресение и
> т п
> Давайте разложим "Б.К" Данте на составляющие.
> 1. Слововыбор и словоразмещение (стиль)
> 2. Сюжет
> 3. "Дух", настроение
> 
> 1. Стих сам ведёт, сам себя пишет. Даже в переводе видно, что у чка
> талант к афористичности, многозначительности и красоте говорения.
> 
> 2. Сюжет, прямо скажем, никакой. С трудом можно выдержать пересказ 
>2-3
> кругов, а про зал заседаний и не говорю.
> 
> 3. Настроение весьма склочное. Что вижу я? Тихий "аутичный"
> подросток:) у котого в голове бродили "идеи", как мог, влез в общ.
> жизнь Флоренции. Сделался хорошим ремесленником в словесности. О 
>чём, собственно,
> писать беллетристику, он толком и не решил, и сконструировал тему
> Беатриче. Получилось так, что выгнали. Наверно, не слишком он был
> богат, постоянного "места" не имел (а какое, к тому ж, постоянство в
> месте резни), и вот на этом пути накопилось много естественных обид 
>и
> злобы.
> ---- конечно, отказываюсь теперь от идиотского мнения учебников, что
> "БК" - это худ. выражение средневековых понятий о божественном, что
> это чуть не "догматическая", "правильная" поэма. Хотя её таковой
> пробовали сделать!!!
> а это КОМЕДИЯ жизни Данте (слово "божественный" приделали через 100
> лет). Это вроде аутотерапии, которая состояла в отстранённой 
>фиксации
> и мести хотя бы на бумаге; в уяснении -и расстановке - и 
>демонстрации -
> собственных ценностей (лит. ценностей прежде всего). Это личный
> текст.
> ! Данте хочет показать свою ДОВЛЕЮЩУЮ словесность - его не
> ангел и не дракон и не кентавр и не .. ведёт по иному миру, а
> "писатель", "комедиант" - Вергилий! даже не какой-нибудь князь.
> Далее, Вергилия не Бог послал и вывел за колючую проволоку - личная
> дамочка Беатриче! Какая там католическая ортодоксальность.
> хорошо  ещё,  что  хоть  как  уродливая  агрессия прорывается только 
>в
> отрывке  про  Аргенти.  Читая  "БК", как будто снова читаю 
>озлоблённые
> тексты  сетевых  авторов про олигархов, коммерсантов и американцев. 
>Но
> Д. лучше.
> (в  скобках)  -  навеки остаюсь "ударенным" Книгой Зоар Моше Де 
>Лиона.
> Написано  перед  самым  изгнанием  евреев из Испании. Бытовое и 
>полит.
> положение  смело  и очень далеко перенесено в область мистики, 
>которая
> здесь же и конструируется. Жизнь тех евреев превращена в кристалл, а 
>у
> Данте своя нет, не превращена.
> М.Д.Л, похоже, коммерсант, он эти фальшивые (демонстративно 
>признанные
> современниками за настоящие) древности фабриковал килограммами, и
> продавал, будучи мудр в том смысле, что умел отделять текст и
> коммерцию от своих страданий. И вот так получается кристалл.
> 
> 1. Словопостроение ценилось ценителями. Кто-то из друзей Данте
> сожалел, почему не на латыни. Не на латыни, потому что это 3)- 
>личная
> комедия;
> а словопостроением одним текст не сохранишь
> 
> тогда
> 2. Всё же - сюжет. Нам - никакой, мы привыкли к сияниям, дьяволам,
> рогам и люциферам.
> Тем читателям, скорее всего, было интересно вот что.
> начхать на дантову злобу на Аргенти. Ну может, посмеяться: как
> разругал. И то, это на 10 лет
> Тем читателям, ск всего, интересно вот что:
> 
> подробное в каринках в цвете описание тех МЕСТ, про которые невнятно
> и сухо и ЧУЖДО говорили много поколений попы. Вспомните, ведь это У
> НАС картинки ада на стенке, а у них н было такого порядка.
> Читатель осваивает и присваевает себе мир тех сказок, о чувственном
> содержании которых он истосковался. Интересно: вот оно как устроено 
>на
> самом деле! 2.1 и мы равны этим персонажам, мы даже сами их 
>расставляем по
> заслугам.
> 
> Картинки к тексту на непонятном языке без без картинок
> 
> 2. Гюго "Отверженные"
> драматический сюжет! приключения 2.1 надежда на милость и к нам
> (2.1 - второстепенный привлекающий фактор)
> 
> 
> Напомним цифры:
> 1. Слововыбор и словоразмещение (стиль)
> 2. Сюжет
> 3. "Дух", настроение
> 
> 
> 2. Достоевского "Б.К" (не путать с "Б К" Данте:)
> народ ждал этих книжечек с продолжениями, читал вот так, как сейчас
> Изауру. Что интересно?
> интересно вот что
> как пускают в запретные места и разрешают там всё рассматривать и
> хозяйничать. Сравнивать религиозные состояния РАЗОГО вида; 
>примеряться
> к положениям преступников, веропреступников, святых(!), иерархов,
> начальства, люмпенов (2.1 слава богу, не мы). Это комедия свободы, 
>вернее,
> свободомыслия. Святой вдруг протух; преступник мнимый; открываем
> лакированные двери тех подьездов, в которые нас бы не пустили. А Д.
> впускает. Этим, пожалуй, на Данте и похож (впр, как и любой роман 
>про
> маркизов. Но он открывает ЕЩЁ ОДНУ дверь - ранее запретное хозяйство
> отношений с церковью)
> -- только к масштабу капиталов он не привык :) - указано многими
> комментаторами - 10 тыс для него так и осталась Суммой :)
> 
> вместо Изауры - показ кухни попов и кухни якобы священного "духа"
> 
> сам Д изо всех сил в обьяснениях старался замазать эффект и придать
> тексту "благочестие" (про Вел. Инкв, например). Но писал-то он не от
> головы. От головы только тасовал карты сюжета.
> 1. Достоевского - никакое. Читайте
> 3. Достоевского - я вижу растерянность
> 
> Итак:
> 2. Рисуем наглядно то интересное, про что читатель слышал, но 
>невнятно.
> 2. Рисуем там приключения
> 2. Вставляем палку в муравейник мысли,освежаем муравейник воздухом
> 
> ?
> 2. Что нарисуем?
> 2. Это - техника
> 2. Это - тоже техника, но другая ("философская")
> 
> 2. Что нарисуем?
> 
А вот это абсолютно верно. Каждый автор, всегда, подсознательно,
проговаривается и часто бывает, что делает сие сразу, с первых строк.
Цитирую (Песнь первая):

Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

Запоминаем первый и третий стих (как тут не вспомнить детективчик,
рекомендованный Александром для прочтения).
Далее:

Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в в памяти несу.

Запоминаем третий стих. И все становится ясно - жизнь прожита до половины,
но автор уже разочарован, мало того - напуган до ужаса. Можно читать далее
"Божественную комедию". Кстати всегда интересовало - сам ли он назвал
"Комедию" комедией, увы, вопрос без ответа.

С уважением, А.Нодрачев.

> вот смотрите, прислали прозу.
> Детективный рассказ 10 страниц, прочёл не отрываясь.

Потому и не отрываясь, что это детектив. Детективы так и читаются.
Попробуйте вспомнить через месяц о чем читали - боюсь не получится.
Язык действий - лишен красок, насыщенных образов. Действия и голые эмоции -
больше нет ничего. Эмоции правдоподобные, не настоящие. Фон серый с
болотными вкраплениями. Прямо сначала автором подсознательно дается
характеристика детектива - "Прохожие,  лица  которых  одинаковы,  брызгают
слюной  от  радости  и возмущения". И далее - "орут", люди не орут - кричат.
Орут - когда автор ненавидит, а так, видимо, и есть. Болото - цвет
ненависти.
И социальная концовка - "Мона, где найти дипломат с долларами... или Мона,
где взять коробок с волшебными спичками..." (Был такой фильм детский "Тайна
железной двери" и книга, по которой этот фильм поставлен, "Шел по улице
волшебник". Автора сейчас уже не вспомнить).
Сиюминутный всплеск эмоций - хорошо бы, хуже - устойчивая неприязнь: я живой
и ранимый (по тексту живая и ранимая) - кругом тупое быдло. Хорошо хоть и о
своей телевизионной тупости не забывает. Выросли на телевизоре - получите.
Что вы хотели от жизни? И почему только хотели? Что вы сделали для
осуществления желаний? Ах, какие телесюжеты, все ходят, говорят, пляшут,
жрут икру, никто не работает, денег полные карманы, сплошное счастье. Как
попасть туда из этого мира мужиков и теток?
А никак - с участника обмана вдвойне спрашивается.
И ненависть - потому что не волшебница из страны тратата, ах, почему я не
сын-дочь Рокфеллера!
Чушь собачья - я редко даю такие характеристики. Но вполне достойная
печати - с коммерческой точки зрения. А-ААА, какое дерьмо кругом, купите
нашу газету.

С уважением, А.Ноздрачев.

> Влад Длиннов
>
> «Грим»
>
> Мой голос слышится из телевизора.
> Мой голос призывает овнов сегодня сохранять спокойствие, а близнецов –
> навестить старых друзей.
> Телевизор говорит моим голосом.
> У телевизора мое лицо.
> - Извините, мы вас где-то видели?
> Лицо из телевизора где-то это слышит.
> Куда бы я не пошла.
> Меня  останавливают на улице прохожие и спрашивают, где они могли меня
> видеть. В телевизоре, улыбаясь своей тупой телегеничной рожей, отвечаю
> я.  Тогда  прохожие, сбивая друг друга с ног, несутся ко мне поближе и
> орут, что знают меня.
> И каждый вечер смотрят по телевизору.
> Прохожие,  лица  которых  одинаковы,  брызгают  слюной  от  радости  и
> возмущения. Они тычут в меня пальцами и говорят, что очень рады.
> Кто-нибудь, спасите мою жизнь SMS-голосованием!
> Мужики и тетки щупают меня за плечи и спрашивают, могу ли я постоять с
> ними  подольше. На полном серьезе, они все, эти люди, которых я вижу в
> первый раз в жизни, мне верят.
> То, что от меня осталось, говорит:
> Приходите, стоматологическая клиника «Тридцать два» всегда рада вас
видеть!
> Чтобы  текст  звучал  живо,  я  улыбаюсь  перед  микрофоном. Фальшивая
> улыбка. Живой текст. Я мило кривляюсь перед микрофоном и читаю то, что
> привыкли слышать люди, включая телевизор.
> Гороскоп.
> Прогноз погоды.
> Молитва на завтра.
> Я  дрожу от холода в серой студии и, улыбаясь, сообщаю скорпионам, что
> их  ждут  проблемы на работе. В глубине души я радуюсь, а потом говорю
> стрельцам, что нет ничего важнее любви в этот день.
> Я озвучиваю курс валют.
> Рекламные объявления.
> И анонсы программ как волшебные заклинания.
> Я  стою  под  холодным осенним дождем в центре города в одном платье и
> слушаю,  как  возвращающиеся  с  заводов  вонючие  мужики  говорят мне
> комплименты.  Они  со  своими  старыми женами столпились вокруг меня и
> требуют, чтобы я рассказала им о своей работе.
> Я  вся  дрожу  от  холода, но им все равно. Они дергают меня за руки и
> говорят, что рады.
> И не ложатся спать, пока не посмотрят меня по телевизору.
> И не займутся сексом, пока не увидят на экране мое лицо.
> Мое лицо в телевизоре сообщает, что завтра будет очень ветренно.
> Что баклажаны надо жарить в сковороде, намазанной подсолнечным маслом.
> Что водолеям подвернется случай хорошо подзаработать.
> Проголосуйте за меня!
> На телевидении так принято!
> Включите телевизор, и дайте тем самым понять, как сильно вы во мне
нуждаетесь.
> Серьезно, мой голос. Это последнее, что слышат люди перед тем, как
заснуть.
> Я улыбаюсь.
> По  телевизору  показывают  как  выращивать  ленинградские огурцы. Там
> объясняют, почему умер Ленин.
> Мой голос слышится из телевизора.
> Все смотрят.
>
> ***
> Проголосуй  за меня, говорю я Моне. Ее лицо и волосы испачканы кровью,
> а  сама  она плачет. Мона лежит на грязном полу и тихо стонет. Сначала
> она  признается  мне  в  любви,  потом угрожает, а потом снова плачет,
> только на этот раз громко. Кто-то в ответе за боль Моны. Вероятно тот,
> кого она убила.
> Я достаю сигарету и предлагаю Моне успокоиться.
> Лицо Моны исцарапано.
> Я затягиваюсь и говорю, что скоро начнутся новости. Меня начнут искать, -
объясняю я Моне.
> Дым проходит сквозь бетонные стены.
> Я готова удушить бьющийся в дикой истерике комочек моей подруги, а она
> кричит, что никакая она мне не подруга.
> Мы   с   Моной  находимся  в  курилке.  Здесь  бетонные  стены.  Здесь
> разговаривают на любые темы. Кроме одной.
> Мы говорим о чем угодно, только не о работе.
> Мы говорим:
> - Мона, сделай из меня Элвиса Пресли!
> - Мона, сделай из меня фотомодель с пухлыми губками и жестоким сердцем!
> - Мона, сделай меня волшебницей страны иллюзий и красоты!
>
> ........
>
> в тексте есть ошибки. Возможно, автор непрофесс. писатель. А возможно,
> и нет. В конце написано:(с) Влад Длиннов, «ПОСЛЕДНИЙ БИФШТЕКС»
> это кто?
> или просто, средний уровнь пишущих дост. высок?
>

> > Виктор Заславский
> 
> > За стенами замка из сосен высоких
> > Багряное солнце укрылось
> > И стражники-звезды огни зажигают,
> > На башнях в небесной дали.
> 
> > И рыцарей двое из дальних краев
> > От тягот пути утомились.
> > Оружие сняли, коней расседлали,
> > Веселый костер разожгли.
> 
> > Поленья трещат, и пляшет огонь,
> > И ужин в дороге сладок.
> > Вниз клонятся ветви – случайные гости
> > На щедром пиру под сосной.
> 
> > А в кубке искрится эль золотой –
> > Трудов венец и награда.
> > И живо идет двух сердец разговор,
> > Двух друзей с единой душой.
> 
> > Здесь полон кубок и полон живот,
> > Сума и сердце открыты,
> > Свобода, милость и мир вовек
> > В чистых душах царят.
> 
> ------------- странно ... они же рыцари,
> наёмные солдаты.
> какой мир вовек?
> это тоже перевод? так и написано?
> 
> > И тщетно черные тени растут,
> > Готовя копья для битвы.
> > И тщетно звезды правды застить
> > Черные тучи грозят.
> 
> > Да не поблекнет на наших щитах
> > Герб свободы и чести.
> > Славен досуг с кубком в руке
> > И славен рыцарский труд!
> 
> > Пируют друзья всю ночь до утра,
> > В бою и отдыхе – вместе.
> > Бессонные воины Божьих твердынь
> > Бессменную стражу несут.
> 
> получилась квинтэссенция "воинствующей церкви"
> и тут же, мало того, и свобода и честь, как их соотнести
> с божьей службой?
> перевод?
> 
> 
> 
да нет, это про то, как я с другом в лесу пиво пил. Просто я католик, да еще и
историк-медиевист, поэтому и загримировал себя с другом под рыцарей. Ведь идеал
рыцарства в этом и был (взять например, Симона де Монфора-старшего, который
отказался грабить Константинополь или его сына, который поднял восстание проти
ванглийского короля и учредил первый парламент). А что его некорректно
использовали "слуги церкви" в Средние Века - так это их проблемы. Церковь-то
Римская в грехах своих покаялась

> Робкий  рассвет пугливо задрожал между измученных непогодой
> ветвей. Гнетущая серость  наступающего дня опутала искривленные,
> словно парализованные в истерике, мокрые  стволы безликих, похожих
> одно на другое деревьев, навалилась на влажные мшистые  валуны,
> скрадывая их угловатые очертания. С отчаянной ненавистью к природе 
> каркнула и забилась спросонок старая взъерошенная ворона. Ее резкий
> крик потонул  в размытой промозглой мгле.
 
> Тишина.  Безрадостная тишина. Кажется, что ничто живое не
> торопится возрадоваться  нарождающемуся дню, пробудиться и оживить
> собой этот тягостный  рассвет.
 
> Попробую  я?  Но  в  голове скверна прошедшей ночи и даже вымученной
> улыбки не получается.
 
> А  так хотелось потянуться и разразиться гимном птичке!
 

щщщ шш чччч ссс зззз хххххх ться щемуся выя ...
енные

звуком рисуется одно (куча змей в яме?)
а по содержанию лес утром.
потянуться и разразиться - хохмочка.
в общем, компот, по-моему.

> исчезающе тихом шолохе выдоха.

"шолох" понравился.
а так сладко как-то льётся .. патока

> Словно дарили это чудо, нежно и трепетно склоняясь
>> к земле с небосвода


>      Я зачарованно открыла глаза.
>      Соседка, обращаясь к певшей, поделилась впечатлениями:
>      - Ты поешь Вселенной о ней самой - и звезды тебя слышат и даже отвечают тебе…
>      Над нами расстилалось черное звездное небо - и звезды в ту ночь не мерцали,
> и даже не дрожали - они медленно и отчетливо мигали своими блестящими белыми точками,
> будто окунаясь на несколько затянувшихся мгновений в небытие и выныривая из
> черной тьмы рожденными снова. Словно дарили это чудо, нежно и трепетно склоняясь
> к земле с небосвода. Я нигде и никогда не видела такого необычного мигания.
> Мигало все небо: неспешно, ярко и величественно…


------ этто ещё что за явление?
тут все явления хороши, но обычны; а это как получилось?!

------ вот странно. Уже несколько раз видел, когда публика НЕ
ДОКАПЫВАЕТСЯ и даже НЕ ЗАМЕЧАЕТ труднообьяснимые или вообще
необьяснимые физ. явления. Надя,
Вам тоже всё равно, что это было?
"нежно и трепетно", это хорошо; а почему?

> Она, ходившая, как я знала, по многим школам и учениям за самыми
> разнообразными посвящениями, спокойно так объясняет: "Я многое знаю, но
> у меня нет медицинских знаний, и мне просто нужна твоя книга. Дай мне книгу!"

она хорошо делает :)



ПЕРЕХОД К СЛЕДУЮЩЕМУ ФРАГМЕНТУ